|
Одесский культурный центр принимал гостей — участников Двадцатого Международного театрального фестиваля «Мельпомена Таврии», имеющего херсонскую «прописку». Нашим театралам необыкновенно повезло.
— «Мельпомена Таврии» в этом году проходила на десяти локациях, это были 69 спектаклей, привезенных из одиннадцати стран, — рассказал директор Одесского культурного центра Михаил Журавель. — Мы узнали, что часть фестивальных проектов решили показать в Николаеве, и предложили сделать это и у нас. Нам, молодым и нахальным, дали только два проекта, зато очень хороших, мы можем гордиться, что принимали их.
Обе постановки были представлены в формате «сцена на сцене» и оставили по себе яркое впечатление. Сперва был показан «Херсон 1918-2018», спектакль, открывавший в этом году «Мельпомену Таврии». Это совместный проект Херсонского драматического театра имени Миколы Кулиша и Государственного театра Штутгарта (Германия). Над спектаклем работали известный украинский драматург Максим Курочкин и режиссер родом из Херсона, выпускник театрального института имени Карпенко-Карого в Киеве и Школы-студии МХАТ в Москве, постоянный куратор фестиваля «Неделя актуальной пьесы» и один из наиболее интересных представителей своего театрального поколения Андрей Май, чья история и стала основой пьесы. Роли исполняли херсонские и штутгартские актеры, поэтому со сцены часто звучала немецкая речь (перевод на немецкий осуществила Юлия Гончар), сопровождаемая украинскими субтитрами. Предки режиссера жили в Швабии, а сейчас в его сердце две родины, две любви. И рассказать ряд драматичных эпизодов из семейной истории, личного опыта или даже вымышленной реальности Маю помогают немецкие актеры Ким Фёлдинг и Кристофер Вантис, а также херсонцы — Наталья Вишневская, Елизавета Негледюк, Александр Устименко. Соединяла же все эпизоды совместная танцевальная медитация, словно призывающая хранить спокойствие в любой непонятной ситуации...
Совершенно иным, темпераментным и взрывным оказался спектакль «Справедливость» театра «СТБ» из Браги (Португалия), поставленный по пьесе «португальского Бальзака» Камилу Каштелу Бранку (1825-1890), Как рассказала переводчик пьесы на украинский язык Лариса Семенова (она родом из Измаила, 27 лет преподавала в московских вузах и уже много лет живет в Браге), в сценическом прочтении уже порядком архаичной португальской классики все нарочито утрировано. В скромной гостинице встречаются соблазнитель с падшей девицей, ее родители, карикатурный врач, практикующий восточную медицину, постояльцы, среди которых самой любопытной оказывается синьора Мария (ее играет чернокожий бородатый мужчина). Режиссер Руи Мадейра поставил веселую буффонаду с финальными выстрелами и немой сценой, а в финале одарил Михаила Журавля «фирменным» напитком своей страны.
— Мы благодарим одесский театр за прекрасный прием нашей труппы в этом замечательном зале, — произнес Руи Мадейра. — Хоть и было мало времени, Михаил сделал все, чтобы показать нам город. Как говорится в нашей пьесе, истинный португалец всегда предпочитает портвейн, вот я и дарю Михаилу две бутылки портвейна десятилетней выдержки!
Темпераментные португальцы уже в шестой раз выступали на «Мельпомене Таврии», будем надеяться, станут частыми гостями и в Одессе. Хотелось бы видеть, к примеру, «СТБ» на одесском театральном фестивале «Молоко», который в ОКЦ будет проходить с 25 по 28 сентября. Да и херсонско-штутгартский проект не грех повторить на публику (как раз в начале июня он будет представлен в Германии). В любом случае, дружба «Молока» с «Мельпоменой Таврии» должна продолжаться на радость одесским любителям театрального искусства.
Мария Гудыма. Фото Олега Владимирского и Льва Райзмана
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |